首页文字演变可 文字演变,可的文字演变

可 文字演变,可的文字演变

cysgjjcysgjj时间2024-03-30 16:05:46分类文字演变浏览69
导读:大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于可 文字演变的问题,于是小编就整理了4个相关介绍可 文字演变的解答,让我们一起看看吧。日本的文字里有很多汉字,为什么是简体而不是繁体?“氏”、“氐”两字的本义是什么?与“眡”有何关系?为什么日语100%源自汉语?在农村,墓碑上的“故、显、考、妣”是什么意思?有……...

大家好,今天小编关注到一个比较意思的话题,就是关于可 文字演变问题,于是小编就整理了4个相关介绍可 文字演变的解答,让我们一起看看吧。

  1. 日本的文字里有很多汉字,为什么是简体而不是繁体?
  2. “氏”、“氐”两字的本义是什么?与“眡”有何关系?
  3. 为什么日语100%源自汉语?
  4. 在农村,墓碑上的“故、显、考、妣”是什么意思?有什么区别吗?

日本的文字里有很多汉字,为什么是简体而不是繁体?

国家在确定简体字时,都是古时人们的民间写法,所以,你可以从魏碑上,一些古籍上发现简体字,这很正常。生硬的现在造的简体字很少。强推繁体是清代的事了。至于日文里的汉字,就很正常了,它不可能参考清代强推的繁体的。会参考哪个朝代,大伙都清楚的。

日文是在汉字基础上创造出来的文字,俗称“***名”,日文有两种方式造字,取自汉字楷书偏旁的称为“片***名”,以汉字草书演变而来的称为“平***名”,平(片)***名都属表音文字,同一个汉字在中日两种语言中的意思可能会大相径庭。

可 文字演变,可的文字演变
图片来源网络,侵删)

汉字简化方法是以钱玄同在1922年提出的方法为基础的:1、***用笔画简单的古字,2、草书正楷化,3、用简单的符号代替复杂的偏旁,4、仅保留原字的有特征的部分,5、原来的形声字改换成简单的声旁,6、保留原字轮廓,7、 在不引起混淆的情况下,同音字合并为简单的那个字。

这就是为什么日文中的很多“汉字”与现在的简体字相通,而意思却截然不同的原因,其实古人造字的时候文字并不复杂,在汉字的演变过程中,统治阶级和文人为了自己需要刻意将文字变的越来越复杂、晦涩难懂,对于他们来说会识字的人越少越好,而文人则是为了显示自己的高雅出众,正所谓“劳心者治人,劳力者治于人”,他们不需要大众都能读书识字!

日本国自身没有自己的文字,在古代就是我们的藩属国,深受中华文化影响,曾经完全使用汉字,也学习中国书法。古代的时候他们在中国汉字基础上,借用汉字为基础,利用中国汉字楷书,特别是草书的偏旁和部分完整汉字创造出自己的所谓文字,但意思和发音却和现代汉字有很大区别,有很多是精简和草体的简化形状,中国现代汉字的简化字很多也是根据古代曾经出现字形和书法家草体简化形态演化而来。所以有相似之处。

可 文字演变,可的文字演变
(图片来源网络,侵删)

比如国家的国应该是草书形态。

值得提示的是,日本从古至今都是吸取中华乳汁长大的野孩子,古代历史上,中华人民从来没有嫌弃日本这个民族,深受中华恩惠和文化影响,但在成长过程中却养成了一个凶残怪癖变态的强盗,海洋怪胎,曾经一直骚扰他的恩人和母邦。特别是在经过改革维新后,野心勃勃,獠牙露出,对中华民族,他的恩人母邦发动人类历史上、罪恶滔天的侵略战争,对中国犯下了不可饶恕的罪行。时至今日仍然心术不正,心怀不轨,我们一定要时刻提防身旁这头喂不熟的恶狼。

因为日本一开始没有自己的文字,从我们中国学习后才有的文字,而那时候中国的汉字也就是现在的繁体字,简体字是新中国成立后为了减少文盲所以推行简化汉字形成的。古代日本来的学者在学习过程中部分汉字的意思没有学对,所以有些汉字和中国的用法不一样,在汉字的基础上才发展的***名。

可 文字演变,可的文字演变
(图片来源网络,侵删)

日本人学习汉字时,同时学习了草体字,并使用在日本的语言文字里,王羲之的很多字帖在中国失传了,后来又从日本传回来了。大陆简体字里有很多是借鉴了草书的,跟日本文字里的汉字同源,所以日文里有简体字就不奇怪了。说起来还是日本人首先把“简体字”使用在他们的文字里呢。

“氏”、“氐”两字的本义是什么?与“眡”有何关系?

“氏”应该是“氐”的本字。“氏”像一个人弯腰撑着手臂向“低”处触“底”,且“抵”住“低”处的样子,“氏”的中间一横也就是代表指事的一小点,特意提醒是chi(湖北方言)出的手臂向低处抵着。带“氐”的字都有“低”、“底”、“抵”的含义。砥(磨刀石~石头在刀底下且要抵着磨蹭);柢(树的根部~树的最底部且要支撑着上部);骶(脊柱的最底部,坐着的时候支撑着整个身体);诋(诽谤~用语言将人往道德的最低处诋毁);坻(1.读di: 山坡,有点不好解释,但根据2.读chi: 水中露出的小高地~水中的底露了出来~可理解为接近山脚的山坡~山的低部,山坡支撑着山顶);邸(高级官员的住处~可能指***的别墅都是盖在山南水北的水边的山坡上吧);觝(牛羊等动物用角相互抵着);纸(造纸时水中的纤维糸沉在纱网的“底”部干后成纸)。

氏:古代“姓”和“氏”分用。姓是总的,氏是分支,后来姓和氏不分,可以混用。 古代称呼帝王贵族等,后称呼名人、专家:神农氏。太史氏。摄氏表。

氐:中国古代民族,居住在今西北一带,东晋时建立过前秦、后凉。 星名,二十八宿之一。

眡:古同“视”。 语。

关系:我不知道它们有什么关系,要说有的话,在甲骨文当中只有“氏”,后面都是其演变而来的,根据词汇意境不懂而演变而来。

感谢邀请。

“氏”字的本义,按照许慎《说文解字》的说法,是指巴蜀一带临江高山上的危石或小山包,类似于现在咱们说的形成堰塞湖的那种塌方前的危险山体。他讲一大段话来解释,还举了杨雄的赋为例——“声若氏颓”——说和“氏”崩塌的时候一样,声传数百里。 段玉裁在《说文解字注》里,也用了老大篇幅解释印证许慎的说法。他说,后来人们说到的“姓氏”这个词,里面的“氏”,本字为“是”——“姓是”,“氏”为“是”的***借字。他举例说,到了汉碑,仍然使用“姓是”。他还嘲笑不赞成许慎这个解释的人过于浅薄。

“氏”,在甲骨文里是否已经有了这个字呢?其实没作为单独的字出现,至少已发现的甲骨文里没有,所以没被统计进已释读的1490个甲骨文字当中。不过,氏,作为[_a***_]组成了其他的字,如“氒”。《说文》收录了这个字,解释是“木本也”,“本大于末” 。“氐”字,许慎在《说文》中,归入“氏”部,就是说,“氐”是由“氏”进一步派生出来的字。许慎说:“氐,至也,本也”,“地也”。这是本意。

可见,“氏”字,有根基动摇而坠落的含义;由其派生的“氒”,下面加了“木”,就表示有根基了,而且表示“本大于末”;再到了“氐”,下面加了一点儿,就突出了“本”、“地”的含义; 由此又可知,“底”字也是由“氐”而来,属于形声字中的一种特例——“广(yǎn)”表意;“氐”既表声又表意——“止也”——到头了,“下也”——最底层。

“眡(shì)”字,是“视”的古字——大篆金文眡不是“眂”。《现代汉语词典》收录了“眂”,没收“眡”,把“眂”解释为“同视”——和“视”一样。这是不对的。《说文》里有“眂”字,解为“视貌”——看的样子。“看的样子”显然和“看”是不同的。“眡”,也是形声字,《周礼》中,仍以“眡”为“视”。 2018年11月29日的《人民日报》,刊登了一篇中国语大学教授文章题目叫《乱解汉字现象应引起重视》。文中说:“近年来,社会上特别是网络上出现了乱解汉字现象。一些人热衷于从汉字字形中寻找‘微言大义’,把某些道理或看法附会到现代字形中,对一些汉字的乱解误读在网络上大量传播。对于这种现象,应引起重视。”

本人很赞同这个意见。汉字的确是表意文字,但小篆以后的汉字,更多的已经是“笔势”,而非“笔意”。从隶楷和简化字中分析字义,几乎完全没有了意义。况且,研究汉字造字之初的本义,是一门高深的专业学问,即延续了两千多年的“小学”,更具体说就是训诂学。这件事,不是拍脑袋就能干的,不经过专业培训,不继承借鉴两千年来的成果,可以说百分之百会失败。 汉字是中华文明的重要载体,是奥妙无穷的宝库,每一个中国人都应该心存敬畏地对待它,尤其是有一定地位和影响的人物。千万不能像有着“顶级头衔”的“著名书法家”,在“头.条”里书解汉字,写的如何留给更懂行的去评说,咱们不多置喙,但仅就解字来说,确实谬误百出——先是把几乎所有字都说成是象形字;再细看,字的解读大多是从“百.度”里抄袭来的,搞得驴唇不对马嘴。本人曾多次指出其谬误,最后连一个诚恳的回复也没等来。这是一种极不负责任的态度——如果是自己写的,说明学问很不扎实,且有悖“知之为知之,不知为不知”的古训;如果是秘书写的,则更不可饶恕。这种行为,与靠着自己名声卖***药无异。此种学风,切不可蔓延。

(图片来自网络)

为什么日语100%源自汉语

日语是日本人智慧的体现。日本人把汉文字的偏旁部首拿来,标出自己的发音,从而形成了自己的语言,这是非常奇葩的做法。日本人又利用这种方法把英文单词的发音等变成日语的片***名拿到自己的语言当中。因此,日文是介住于表意文字和表音文字之间的一种语言。这也是日本能接受西方文化,在亚洲最早实现现代化的一个原因。

亚洲区内两个白眼狼🐺,日本鬼子和***。这两个东西真是画虎不成反类犬啊,把我们文化精华之一的汉字,整的支离破碎。一个脑子进水了,满脑子浆糊,只知道打圈圈和横竖耍二;另一个就是鬼鬼祟祟旁门左道的搞些外面邪道的撇撇捺捺,可怜我们几千年的精华,被这两歪瓜裂枣的整的惨不忍睹,真她妈的……

文字会影响语言的发展方向。会被某种文字定格。例如中国南方的各个方言。就被商字定格成汉方言。如果没有商字。中国各方言差异,会像欧洲各地语言。商字甚至可以把朝鲜语越南语泰国语、老挝语,以及中国南方汉藏语系内的各少数民族语整成汉语方言。

中国文化是日本的文化养父,日本在近代自然科学方面确实有先进部分,但是中国汉字文化,对于日本***名文化,就永远是父亲般的存在和地位,日本民族还也根本不掩饰毫不怀疑,明确承认,唐朝时期,日本根本没有文字和姓名,日本从中国学习汉字文化到了日本,中国鉴真和尚三次东渡日本把中国的文化,佛教,建筑,司法,官僚管理体制,礼仪诗歌,服装,茶道,唐手,武术,教会了日本,奈良唐招提寺,这些优秀中国文化,日本闻所未闻,见所未见,所以顶礼膜拜,全面学习接受中国文化,必须从中国汉字彻底从零学起,日本人为了表示尊敬中国汉字,称中国汉字为真名,区分把简化的日本文字成为***名(平***名,片***名,),我20年前在日本留学时,日本的教科书和教授,都是这样清楚描述的,日本文化很多经典著作,典故,都来自于中国的左转,汉书,论语,日本日常的成语,很多来自于中国的三国演义,对于中国的唐诗宋词,更是日本中学大学,必须学习内容,日本每年有汉字检验考试,4500多个汉字,考试合格者,日本大公司,会重点提拔晋升好工作


农村,墓碑上的“故、显、考、妣”是什么意思?有什么区别吗?

自古至今我们华夏子孙有一种虔诚的祖先崇拜,上到三皇五帝下到自己家里面过去的老人,这种祖先崇拜主要体现在丧葬礼节上,我国古代一向注重墓葬,讲究死者最大,入土为安,死后要立块墓碑。直到现在,虽然丧葬礼仪简化了很多,但是我们对于祖先的尊重,其实还能够在墓碑上找到一点痕迹,比如刻在墓碑上常用的称呼“故、显、考、妣”,这些称呼到底是什么意思?有什么区别呢?下面给大家来解释以下。

墓碑上一般都会刻有埋葬者的姓名和生前的一些事迹,墓碑上的文字第一行往往都是死者姓名,在死者的姓名和称呼之前需要注意文字,例如“故、先、显、考、妣”等,但这些文字并不能混用,其中也有一番讲究。

一、“考和妣”的意思

考和妣在古代是父母的意思,分别指的是父亲和母亲,不是有一个成语叫做“如丧考妣”,就是形容伤心到像是父母故去一样,就像《礼记》中说,“生日父日母日妻,死日考日妣日嫔”。

“考”这个字的字形跟“老”比较像,在甲骨文中像一个拄着拐杖的老人,秦朝时就把“考”用作对父亲的称呼,具体是指父亲完成功业,同时也尽到了自己对子女的责任。“妣”这个字是个“女”字旁,对应的是辅佐父亲,完成对子女的抚养和教育,德行可以“媲美”父亲。

随着时间演化,现在的考和妣多指逝去的父母。

所以如果墓碑上出现了考和妣二字,则表明是子女为父母做的墓碑。如果未出现这两个字,表明墓碑并非是亲生子女所做。

二、“故和先”的意思

“故和先”:两字都是用于死者的称呼之前,比如“先考、故先考”,是一种修饰词。“先和故”蕴含的含义相同,都是指去世的意思。因为对于家属来说,无论是用“死”字还是用“亡”字来形容的话,都是听起来不太舒服的,不太雅的,而且会增加悲伤,通过“故”或”先“字来表达了,既说明了含义又足够的含蓄。

“先”它还有一种逝者已成为先祖,人已逝去,留待后人追思的一种意思。这个“故”字,从表面意思来看,“故”字代表的是故去的意思,当然它背后也有着怀念的含义,一来是表达对先辈的尊重,二来也有怀念思念的意思。

到此,以上就是小编对于可 文字演变的问题就介绍到这了,希望介绍关于可 文字演变的4点解答对大家有用。

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.mediationoklahomacity.com/post/13105.html

汉字日本中国
罗文字演变,罗的汉字演变 跨文化语言教学商务英语,跨文化语言教学商务英语专业