首页语言教学国外英语语言教学,国外英语语言教学读博学校

国外英语语言教学,国外英语语言教学读博学校

cysgjjcysgjj时间2024-05-18 18:39:19分类语言教学浏览58
导读:大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于国外英语语言教学的问题,于是小编就整理了3个相关介绍国外英语语言教学的解答,让我们一起看看吧。外国学生是怎样学英语的?古代没有翻译,我们国家和外国人是怎么交流的?怎么听懂英文的?世界上没有发明英语时第一个中国人和第一个美国人是怎么沟通的?外国学生是怎样学英语的……...

大家好,今天小编关注到一个比较意思的话题,就是关于国外英语语言教学问题,于是小编就整理了3个相关介绍国外英语语言教学的解答,让我们一起看看吧。

  1. 外国学生是怎样学英语的?
  2. 古代没有翻译,我们国家和外国人是怎么交流的?怎么听懂英文的?
  3. 世界上没有发明英语时第一个中国人和第一个美国人是怎么沟通的?

外国学生是怎样学英语的?

感谢邀请!

国学生也分哪个国家的?这里面有三类国家,我分别说一下。

国外英语语言教学,国外英语语言教学读博学校
图片来源网络,侵删)

英语国家

这不用说了,他们学的英语是母语

英语国家曾经殖民的国家或地区

国外英语语言教学,国外英语语言教学读博学校
(图片来源网络,侵删)

印度说吧,在19世纪,英国在印度教育领域大力推行英语。1947年印度独立后,由于各种方言同时存在,***依然把英语当成印度的官方语言。

在印度,大多数的书籍都是用英语写的,印度的有钱人会把孩子从小送到英语授课的私立学校,而穷人则只能让孩子在公立学校接受印度语授课的教育。这样,在上层社会圈子中,英语就如同他们的母语,表达起来毫不费力;而对底层人民来说,英语不流利,得到好工作的机会十分渺茫。

非英语国家

国外英语语言教学,国外英语语言教学读博学校
(图片来源网络,侵删)

日本说吧,日本人的英语水平很差(中国人的英语能力也高不了多少)。按照出题单位ETS公布的托福成绩排名,在30个亚洲国家/地区中,日本考生排了很多年倒数。

日本人的英语问题和中国相似,同为东亚国家的日本也是推崇应试教育。日本的高考英语应试属性比中国有过之而无不及,同样也造就了日本的哑巴英语。

值得一提的是,日本搞的不是全民学英语。虽然在日本的英语培训市场也很发达,但日本的大学和科研院所对英语要求不高,也不像我们的院校动辄要求学者有海外背景。这里面的原因很大程度是因为,日本高度重视并大规模翻译外语科技著作,发达的翻译事业使人们淡化了全民学习外语的热情,国外有什么新书很快就能用日语读到。

将复杂问题简化后,就可以用已有的知识求解,但是,有那么一些人就喜欢把问题复杂化,搞得老师难教学生难学,搞得自以为是,学问渊博,看过超体的同志应该明白,最后女主角消化了实验室的所有资料成仙了,留下的却是一个优盘,这就是国外电影超体对知识的第二种解释,大道易简,说了这么多,我想说都属于地球语言,应该都有其道在其中,而且非常简单,只是我们人把这些搞复杂了,书要越读越薄才好,知识要越学越简才对。教师和教育部应该把知识精华给讲到位,而不是照本宣科

问的好,我来说说吧,毕竟在美国生活了三十年。

以英语为母语的国家学英语是很不同的。

第一,他们不背单词,但他们非常非常注重发音,因为他们是根据发音写单词的。(不背单词为他们省下了很多很多的时间。)只要单词的拼写不同,他们都尽可能的从读音中把它们区分开来,比如rose 和ross. 当然,他们也有傻傻分不清的时候,比如很多人都会把 your 和 you‘re 搞混,因为他们的读音是一样的 。中国学生绝对不会搞混这两个词,因为学习方法不同。

第二,他们不用音标,但非常注重发音规则。估计他们用的就是国内的自然拼读法吧。(我没学过自然拼读法)这样训练几年,小学毕业之前他们能够看到一个词就很准确的读出来。听到一个词也能很准确地写出来,不管以前学过没有

第三,老师不教生字/新词,但有开放的阅读时间。他们通过海量的阅读提高词汇量。

第四,他们不查字典。碰到新词,基本就是猜,猜不到就跳过去。猜多几次,新词自然就掌握了。语言就是这样神奇,接触多了自然就会。

外国人学英语,很重视拼写原则。比如一个单词,world,通常拆开念,或者拆开写,有助于记忆。外国人学英语没有音标,拼写是很重要的。在每个字母中间加横线。然后,肯定是在生活中不断地拿来说啊。我们中国人平时又不说英语,没有这样的语境,怎么能学好英语呢?语感是在语境中培养出来的。你整天听普通话,肯定也会说普通话啊。这就是为什么,不识字的人也会讲话的原因。他脑子里有这样一种概念和意识,自然形成的条件反射。所以,还是要多看多听英语原声的***剧,在生活中多听听英语听力教材。这样对语言学习的帮助是很大的。因为我们小时候就是通过看电视学到各种中文语句的表达方式的,算是[_a***_]影响吧。创造这么一种环境,日子久了,就进入状态了。那时候,不仅白人讲话你能听懂,嘴巴超快的黑人讲话,你也能听懂了。英语一般都是讲很快,这点跟中文是不同的。习惯它的快,你的反应才会快,掌握连读规律,才能脱口而出,不然,一个单词一个单词分开念,这是很麻烦的。此外,英语是一个单词算一个字,不管多长多短,它都是一个人。我们中国人对字母组合是没有概念的,因为我们主要学的是笔画组合,拼音是***的。英语的长单词,有十几个字母那么多,有的比较接近的,容易搞混。所以,拼写原则是很有用的。还有一点是,现代中文的语法语序,反人类,我们要是习惯了中文的语法语序,就很难学好英语的语法语序了,所以,必须模糊掉中文语法。你可以改变一下讲话的方式,比如,我想和你一块吃午餐,改成,愿意吗?你来和我吃午餐。这样的语句,其实就是,Would you like to h***e lunch with me?这样做的目的是便于记忆。习惯了以后,对学习英语语法是有很大帮助的。我们学的时候,要注意到直译的作用,比如,I play game every day,那就是说,我玩游戏每天。你看,很快就进入到这个状态了。多抄抄写写,通过阅读也能提升,我们小时候怎么做的,你就怎么做。

谢谢邀请;

我虽然没有见过外国学生怎么学习英语,但是我猜测,都是以最自然的方式去习得的,更不是去分析语法或者背单词,小朋友也不懂的分析,如果背,那么就涉及到记忆。反观,我们怎么学习普通话,或者家乡话,他们也不会差别太大。肯定不是分析语法,背单词。

古代没有翻译,我们国家和外国人是怎么交流的?怎么听懂英文的?

古代两族战争,胜利方会将失败方的成年男性俘虏杀死,女性与小孩留下,带回当奴隶,在古代人口是非常重要的***,女人因为会生孩子,所以也是战略***。

被俘的小孩子,特别是三岁以下的,因为在双语环境中长大,所以自然就会两种语言了。

关于古代两国交流翻译的问题,这个完全不用担心。在实行边贸的地区,长期就活跃着一批专门促成各方交易的中介,他们就是最早的翻译。

我们在历史上熟知的安禄山年轻的时候就是这样一个翻译,他据说精通六门语言,是当时非常受欢迎的翻译,那时候安禄山这样的人也被称作是牙人。历史上像安禄山这样的人一直都存在,所以即使出现两国之间的交往也不用担心双方的交流。

这还只是民间的对外交流,在国家层面一直也有专门的机构负责外交,里面有专门的人才从事翻译工作,换句话说国家一直在培养专门的翻译人才,而且官方即使一时找不到一些小语种的翻译,也可以从民间去临时招募。

古代中国的对外交流机构大体上一直由鸿胪寺负责,这个机构从汉代就开始设置,一直延续到清朝,可以说是历朝历代的常设机构。而且这个机构的资料是一直延续下来的,多年的积累能让它轻松应付各国的外交。

至于如何听懂英文这就更不用担心,因为相对于使团,欧洲的传教士早就在中国活跃了几百年了。明朝传教士已经和士大夫频繁接触,并共同翻译著作。

一般外交官或者使臣都是先到中国的边境,去问当地的居民河对岸的人怎么说话,两国边境的居民毕竟生活在一起,所以多少都会对方的语言,这样中国的翻译要想去朝鲜就去中朝边境,要去俄罗斯就去中俄边境,越南就去中越边境,这样中国就可以和周围的国家有了外交,那么中东东欧怎么办呢?竟然已经和俄罗斯有了外交,那么俄罗斯和这些国家有交界,中东和东欧的语言,再通过俄语为中介,相互翻译,以此类推,这样就有了现在全世界各国的之间的翻译和交流。

外语交流,世界各国之间的外交,离不开生活在各个国家边境的人民

古代是有翻译的,很早就有翻译,至于古代人是怎么掌握其他语言的?古代官方都设有专门翻译机构,专门培养外语人才

“翻译”这个职业是自古就有,古代不同民族不同国家之间的语言肯定也是不一样的,在交流时必须有翻译,这是古人很早就需要克服的一个问题。

早在周代,周朝***就有“象胥”这一官职,这个职位负责接待各国使者,因此“象胥”也是中国有文字记录以来最早的翻译了。

而在《礼记》中也记载了对于翻译的表述,当时对翻译的称呼有四种,是根据东西南北四个方向区分的,分别是“东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译”。也就是说

翻译东方语言的人叫“寄”。

翻译南方语言的人叫“象”。

翻译西方语言的人叫“狄鞮”。

翻译北方语言的人叫“译”。

不过由于古代中国国力强盛,基本上都是外族使者学习汉语,外国与中国的官方文书也基本都是使用汉字。但是为了翻译佛教,大量的佛***开始学习梵文,而“翻译”一词就是佛***发明的。为了翻译佛经,一些翻译上的准则也应运而生。(玄奘法师为了翻译***,刻苦学习梵文)

到了宋元时期,随着北方少数民族的强大,翻译工作日趋繁荣。到了明代,明朝***在永乐年间设立了“四夷馆”,专门用来翻译外国文件和培养外语人才。

据《大明会典》记载:“凡四方番夷翻译文字,永乐五年设四夷馆,内分八馆,曰鞑靼、女直、西番、西天、***、百夷、高昌、缅甸,选国子监生习译。正德六年增设八百馆,万历七年增设暹罗馆”。

万事开头难, 一般来说一开始只能靠指手画脚慢慢熟悉起来。

商人贸易都是找些边境的***或受汉化的胡人来充当翻译,汉唐时期边境城市就是贸易市场,懂得各族语言的人大有人在。

两国交战,多是由使臣(外交官)充当翻译,这些人常年出使国外,不仅了解外国语言,更重要的是了解地形,便于作战。还有就是找些胡人军官当翻译,比如安禄山打仗时就兼任翻译,有时和尚都会临时当回翻译,古代的和尚知识很渊博,因为佛经都是外文,所以精通多国语言是必修课。

宋朝时,翻译这一词就不大陌生了,因为常年对外作战,所以人们大多精通各族语言,乃至国外语言的人都比较多,特别是商人,宋朝海外贸易繁盛,翻译就尤为重要了。

明代的设置的四夷馆是我国最早的官办语言学校,如同现代的外国语学院之类。 明代的朝贡贸易发展,达到顶盛。来华的外国人越来越多,翻译人才也越来越缺乏。明永乐五年, 设立了四夷馆,开始时有蒙古、女直、缅甸等八馆,后增设为十馆。

世界上没有发明英语时第一个中国人和第一个美国人是怎么沟通的?

美国人?你指的是“五月花”号以前还是以后?不管是以前还是以后,那时候都有英语了。更早的时候就有了豫声秦音京腔。所以,不懂英语没关系。饿歪果仁两三天,然后递过去俩炊饼,再给一块盐菜(就是咸菜疙瘩啦!),歪果仁会先吃后说话:真香![捂脸][大笑]

到此,以上就是小编对于国外英语语言教学的问题就介绍到这了,希望介绍关于国外英语语言教学的3点解答对大家有用。

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.mediationoklahomacity.com/post/24820.html

英语翻译他们
川大汉语言文字学考博,川大汉语言文字学考研 婴儿肢体语言教学,婴儿肢体语言教学ppt