首页文字演变老外探讨文字的演变,老外探讨文字的演变过程

老外探讨文字的演变,老外探讨文字的演变过程

cysgjjcysgjj时间2024-07-05 01:58:42分类文字演变浏览13
导读:大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于老外探讨文字的演变的问题,于是小编就整理了3个相关介绍老外探讨文字的演变的解答,让我们一起看看吧。外国人眼中的汉字是怎样的?失传的古文字(象形文字、楔形文字等)最初是如何被破译的?如何确认译文的正确性?千百年来,书法的字体在不断演变,那么笔法改变了吗?外国人眼……...

大家好,今天小编关注到一个比较意思的话题,就是关于老外探讨文字演变问题,于是小编就整理了3个相关介绍老外探讨文字的演变的解答,让我们一起看看吧。

  1. 外国人眼中的汉字是怎样的?
  2. 失传的古文字(象形文字、楔形文字等)最初是如何被破译的?如何确认译文的正确性?
  3. 千百年来,书法的字体在不断演变,那么笔法改变了吗?

外国人眼中的汉字是怎样的?

这依赖于外国人母语文字的形式。人大多会以自己熟悉的思维定势和认知模式来思考类似的事物。外国人觉得汉字难学,一个主要的原因就在于汉字的认知模式超越了他们的习惯。

对于大部分以字母为文字基础的人群来说,他们会首先注意到汉字里面偏旁部首进行拼写的规律,并且会企图在汉字中找到发音含义与偏旁部首组合的对应关系。就像娘、姑、姐、妹等字,会很容易受到他们的关注,但寻找到的这种规律虽能解决不少的形声字,但并不是普遍适用的,于是困惑仍然存在。这就像中国人看到韩语谚文,会尝试用汉字的认知模式尝试去理解,但实际上韩语谚文不过是一种拼音文字,是不能用汉字的认知方式去理解的。

老外探讨文字的演变,老外探讨文字的演变过程
图片来源网络,侵删)

而中国人对埃及书体,可能会有种亲切的感受。但圣书体也实际已经由早期的象形文字发展成为了拼音文字。类似“不用”两个字演变出了“甭”字。

对于那些超出认知范式的文字,外国人要理解就困难了,毕竟汉字是目前全世界唯一进化成功的象形文字。这跟中国人看到康熙字典里的生僻字的反应是不同的,因为我们还能通过已知的偏旁部首去猜测那些生僻字的含义。

但或许不少中国人都会遇到一个问题——就是看一个字,看久了居然会忘掉这个字是什么意思——一个熟悉的字,突然就不认识了!而使用拼写文字的人是很少会发生这个问题。这可能跟大脑对文字的认知方式有关系。

老外探讨文字的演变,老外探讨文字的演变过程
(图片来源网络,侵删)

这种情况你遇到过吗?

别说外国人。相信多数中国觉得汉子也太难了。笔画太多了。还有一堆没有任何意思的字。还有那么诗,如猜谜语一样,和尚念经,不知道什么意思。那些没有任何意思的字应该踢出踢出字典。太胖的字得再去掉些笔画。让汉子更易学加速国际化多好啊!!!

英文像略显圆形的面条型直线表达方式!汉字像方框点型浓缩压缩型表达方式!西洋文字是横向扩展方式展现文字意境!汉字是集中放大方式表现文字意境形式!方块汉字是不同的笔画集中于一点,英文是不同的笔画字母横向排列!至于外国人是怎么理解的只能去问不同的外国人了!

老外探讨文字的演变,老外探讨文字的演变过程
(图片来源网络,侵删)

我是在美教汉语老师,就说说汉字在美国人眼中的样子吧!

我的大部分学生第一感觉汉字太难了。因为他们已经习惯于母语英语,字母写起来比较容易,汉字特别是笔画多的汉字对他们来讲,简直就是天书。

第二,他们感觉很多汉字很漂亮,像一幅画。当然,这也跟我有关,因为我先教他们象形字,也总是尽力把每个汉字写好写漂亮。

第三,他们知道每个汉字制造的时候都有道理。我常常在高中孩子的汉字课上把汉字蕴藏的中华文化内容讲给他们听。比如,“三”字上边一横表示天,下边一横表示地,中间一横表示人,那么“王”就是king,因为他上知天下知地中间知人,那么“国”就是一个王划定了自己的区域囗就叫county。

他们觉得汉字真是太有意思了,我也是尽力让他们喜欢上汉字,因为汉字就是我们,就是Chinese characters,直译就是中国特征。

曾经在英、美多所大学教过中文和中国文化,也在国内多所大学给来华的外国留学生上过课。

在我的学生眼中,汉字像一幅画,很美,容易理解,这部分是象形字,可惜不是全部。

比如:大,是一个人站着伸直两臂的样子;比如山,水,月,日,就是象形文字。

刚开始讲时,我会讲这些有趣的字,激发学生的兴趣,再一步步的加深加难。

同时,在他们看来,汉字很难写,写的时候不是少一横,就是少了一撇。这是因为,汉字是表意文字,不是表音,而英、法等西方语方都是表音,所以,不在汉语环境中,对于外国人,想学好中文真得不容易。

网上流传的一些外国人用联想法学汉字的,虽然有此夸张,但也可以窥一豹。



在外国人眼中,汉字肯定是酷吧,否则哪儿来那么我的纹身都是汉字。




不要说外国人了,就我们中国人,对有些汉字也是蒙蒙的。

比如,“足球是宝”(是求事實)


对这一话题有研究兴趣的,可以看以下几本书

失传的古文字(象形文字、楔形文字等)最初是如何被破译的?如何确认译文的正确性?

一般都是根据现有文字对照破译的。

先看古埃及象形文。

罗塞塔石碑的发现,为破解这些美丽的“图画”提供了机会。

这块石碑是1799年一位法军上尉在埃及的罗塞塔发现的。后来被送到大英博物馆,成为镇馆之宝。

这块石碑上刻的是托勒密五世的登基诏书,从上到下用三种文字刻的同样的内容。分别是埃及象形文(又称圣书体),埃及通俗字和古希腊文。

最先被破译出来的是法老托勒密的名字,然后对照古希腊文,逐渐明白了其它符号意义。学者商博良穷尽一生,了解了象形文字不但有表意的功能,还有表音的作用。

楔形文字破译过程与之类似。

关键是一段铭文:贝希斯顿铭文。

贝希斯顿铭文上也刻着三种文字:楔形文字、新埃兰文和古波斯文。1835年,一个偶然的机会,英国学者罗林森发现了这个铭文,并制成了拓本。

1843年,译解了其中的古波斯文,然后又将古波斯文与楔形文字对照,终于读通了楔形文字。从此解开了楔形文字之谜。

千百年来,书法字体在不断演变,那么[_a***_]改变了吗?

这个设问本身存在糊涂观念。什么千百年来,书法的字体不断演变?

中国汉字从甲骨字起到唐楷确立为真体而从未再变。为什么呢?唐楷的形体全然呈示了中国人从抽象思维的造字经多变的字体终找到代表了自身文化哲学的表达字形从次再不可变。后代众人的书法行为都是以行草陶冶情操并乞之再变而千百年来谁也变不了。此理至深,是学书法者要明确的。

书之法,笔、字、章、墨四者也!

 

    笔法者,重四度,力度、速度、角度、长度。力度者,提按轻重,见性情之刚柔;速度者,行进快慢,呈心怀之静燥;角度者,其势也,平正险绝,露情性之锋芒;长度者,笔画长短,字形大小,展胸怀之宽阔。

 

    字法者,距离二字耳。其三者为要,一曰重,二曰间,三曰紧。重者,以心为中,不偏不倚;间者,相离相近,空隙有度;紧者,聚之成器,展其羽翼。

 

    章法者,韵也。天地乾坤,如重兵排列;字字珠玑,若星罗棋布。起承转合,皆有原则。考其概要,笔笔相连,笔断意连,连绵不绝;字字相沿,沿而有序,循序渐进;行列相间,间而有节,节律分明。韵者,如云之舞动,风之飘然,与乐同尔。

 

    墨法者,浓淡也,比之然也。纸之颜,墨之色,纸墨相发,相映成趣,简而为上。

 

到此,以上就是小编对于老外探讨文字的演变的问题就介绍到这了,希望介绍关于老外探讨文字的演变的3点解答对大家有用。

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.mediationoklahomacity.com/post/36907.html

汉字楔形文字文字
文字语言发展演变,文字语言发展演变过程 韩国的语言教学,韩国的语言教学有哪些