首页语言教学海外留学语言教学***,海外留学语言教学***讲解

海外留学语言教学***,海外留学语言教学***讲解

cysgjjcysgjj时间2024-08-04 04:11:42分类语言教学浏览14
导读:大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于海外留学语言教学视频的问题,于是小编就整理了2个相关介绍海外留学语言教学视频的解答,让我们一起看看吧。古代没有翻译,我们国家和外国人是怎么交流的?怎么听懂英文的?中国高校培养来华留学生,授课语言有哪些?古代没有翻译,我们国家和外国人是怎么交流的?怎么听懂英文的……...

大家好,今天小编关注到一个比较意思的话题,就是关于海外留学语言教学视频问题,于是小编就整理了2个相关介绍海外留学语言教学***的解答,让我们一起看看吧。

  1. 古代没有翻译,我们国家和外国人是怎么交流的?怎么听懂英文的?
  2. 中国高校培养来华留学生,授课语言有哪些?

古代没有翻译,我们国家和外国人是怎么交流的?怎么听懂英文的?

万事开头难, 一般来说一开始只能靠指手画脚慢慢熟悉起来。

商人贸易都是找些边境的***或受汉化的胡人来充当翻译,汉唐时期边境城市就是贸易市场,懂得各族语言的人大有人在。

海外留学语言教学视频,海外留学语言教学视频讲解
图片来源网络,侵删)

两国交战,多是由使臣(外交官)充当翻译,这些人常年出使国外,不仅了解外国语言,更重要的是了解地形,便于作战。还有就是找些胡人军官当翻译,比如安禄山打仗时就兼任翻译,有时和尚都会临时当回翻译,古代的和尚知识很渊博,因为佛经都是外文,所以精通多国语言是必修课。

宋朝时,翻译这一词就不大陌生了,因为常年对外作战,所以人们大多精通各族语言,乃至国外语言的人都比较多,特别是商人,宋朝海外贸易繁盛,翻译就尤为重要了。

明代的设置的四夷馆是我国最早的官办语言学校,如同现代的外国语学院之类。 明代的朝贡贸易发展,达到顶盛。来华的外国人越来越多,翻译人才也越来越缺乏。明永乐五年, 设立了四夷馆,开始时有蒙古、女直、缅甸等八馆,后增设为十馆。

海外留学语言教学视频,海外留学语言教学视频讲解
(图片来源网络,侵删)

古代两族战争,胜利方会将失败方的成年男性俘虏杀死,女性与小孩留下,带回当奴隶,在古代人口是非常重要的***,女人因为会生孩子,所以也是战略***。

被俘的小孩子,特别是三岁以下的,因为在双语环境中长大,所以自然就会两种语言了。

古代是有翻译的,很早就有翻译,至于古代人是怎么掌握其他语言的?古代官方都设有专门翻译机构,专门培养外语人才

海外留学语言教学视频,海外留学语言教学视频讲解
(图片来源网络,侵删)

“翻译”这个职业是自古就有,古代不同民族不同国家之间的语言肯定也是不一样的,在交流时必须有翻译,这是古人很早就需要克服的一个问题。

早在周代,周朝***就有“象胥”这一官职,这个职位负责接待各国使者,因此“象胥”也是中国文字记录以来最早的翻译了。

而在《礼记》中也记载了对于翻译的表述,当时对翻译的称呼有四种,是根据东西南北四个方向区分的,分别是“东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译”。也就是说

翻译东方语言的人叫“寄”。

翻译南方语言的人叫“象”。

翻译西方语言的人叫“狄鞮”。

翻译北方语言的人叫“译”。

不过由于古代中国国力强盛,基本上都是外族使者学习汉语,外国与中国的官方文书也基本都是使用汉字。但是为了翻译佛教,大量的佛***开始学习梵文,而“翻译”一词就是佛***发明的。为了翻译佛经,一些翻译上的准则也应运而生。(玄奘法师为了翻译***,刻苦学习梵文)

到了宋元时期,随着北方少数民族的强大,翻译工作日趋繁荣。到了明代,明朝***在永乐年间设立了“四夷馆”,专门用来翻译外国文件和培养外语人才。

据《大明会典》记载:“凡四方番夷翻译文字,永乐五年设四夷馆,内分八馆,曰鞑靼、女直、西番、西天、***、百夷、高昌、缅甸,选国子监生习译。正德六年增设八百馆,万历七年增设暹罗馆”。

古代没有翻译,我们国家听不懂英文,怎样和外国人交流呢?

其实古代有从事翻译这种职业的人,不过最早不叫翻译,虽然各历史段对此称呼不同,但从事的都是翻译这项工作。

首先说明一点,夏、商、周和春秋战国时期,人们脑海里根本没有世界这种概念,也没有和五大洲、四大洋世界人民沟通的愿望。

说实话,人们根本不知道地球是圆的,不知道除了我国外还有美国英国法国等国,到了明清两朝,人们还把洋人称为“红毛厉鬼”。

真正接触说英语的外国人在清朝中晚期,即***战争之后,虽然乾隆和康熙都接触过洋人,但这些洋人会说中国话,简直就是中国通,根本不用翻译。比如顺治的老师汤若望,康熙的洋老师南怀仁,溥仪的洋老师庄士敦。

在先人印象中,除了华夏之外皆被视为番邦和胡人,也就是我们所说的外国人。

夏、商、周、秦之前,在皇帝眼中“夷狄”就是外国人,于是找到和夷狄住的很近的边民充当“翻译”,边民熟悉两边的语言,彼此说话能听懂,这种人被称为“像胥”。

“像胥”是小官吏,薪水也不高,主要工作随朝廷大臣出使蛮夷闽貉戌狄等国。

在周代以前,长四方之语,各有其官。像胥氏通六蛮语,狄鞮主七戎,寄司九夷,译知八狄。——《礼记》

(大鸿胪官员)

关于古代两国交流翻译的问题,这个完全不用担心。在实行边贸的地区,长期就活跃着一批专门促成各方交易的中介,他们就是最早的翻译。

我们在历史上熟知的安禄山年轻的时候就是这样一个翻译,他据说精通六门语言,是当时非常受欢迎的翻译,那时候安禄山这样的人也被称作是牙人。历史上像安禄山这样的人一直都存在,所以即使出现两国之间的交往也不用担心双方的交流。

这还只是民间的对外交流,在国家层面一直也有专门的机构负责外交,里面有专门的人才从事翻译工作,换句话说国家一直在培养专门的翻译人才,而且官方即使一时找不到一些小语种的翻译,也可以从民间去临时招募。

古代中国的对外交流机构大体上一直由鸿胪寺负责,这个机构从汉代就开始设置,一直延续到清朝,可以说是历朝历代的常设机构。而且这个机构的资料是一直延续下来的,多年的积累能让它轻松应付各国的外交。

至于如何听懂英文这就更不用担心,因为相对于使团,欧洲的传教士早就在中国活跃了几百年了。明朝传教士已经和士大夫频繁接触,并共同翻译著作。

中国高校培养来华留学生,授课语言有哪些?

中国大学为来华留学生提供学历教育和非学历教育。对不同类别的留学生,***用不同的教学方法和培养手段。中国汉语水平考试中国汉语水平考试是测试母语非汉语者的汉语水平的标准化考试,简称HSK,凡考试成绩达到规定标准者,可获相应等级的证书。各高校要求从HSK3级到5级不一。部分高校开设英文或全英文授课,语言要求通常***用雅思、托福等通用考试分数。

到此,以上就是小编对于海外留学语言教学***的问题就介绍到这了,希望介绍关于海外留学语言教学***的2点解答对大家有用。

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.mediationoklahomacity.com/post/44370.html

翻译语言古代
易语言教学网址,易语言教程网 广的文字演变及释义,广的汉字演变